Articles avec le tag ‘bamako’

BIBENDUM ET BAMBOULA: PARLER FRANCAIS…

Samedi 29 octobre 2011

Bibendum et Bamboula ensemble, le "donso" du sculpteur malien Yaya Coulibaly peut lire tranquillement son message à la jeunesse d'Afrique.Bibendum et Bamboula ensemble, le « tenue»  (militaire) de Yaya Coulibaly délivre à chacun son message de culture et de livres au coeur de la Bibliothèque du Mandé.

Non, nous ne saurions sans doute parler avec compétence des difficultés de la langue malinké, que 12 ans de fréquentation continue au village nous permettent seulement de « baragouiner»  pour dire et comprendre un peu.
Il s’agit simplement d’alerter sur le confort apparent qu’offre au voyageur francophone l’effort que font nos amis maliens depuis l’enfance pour communiquer en Français: malgré l’officialisation un peu contrainte en langue officielle de la République du Mali, et l’enseignement dans cette langue de l’histoire du pays, de la mathématique et des sciences naturelles (oui!) aux enfants qui fréquentent l’Ecole Fondamentale, ce Français n’est pas leur langue: dans la famille et dans la vie quotidienne on parle et on entend parler malinké, bambara, peul ou songhai… et notre baobab s’appelle SIRA.

Ceux qu’on a moqués pour l’amusant langage « petit nègre»  au temps du chocolat BANANIA et trop souvent encore aujourd’hui, utilisent la langue étrangère et l’enrichissent efficacement: ils nous imposent l’effort d’un vocabulaire nouveau dans « notre»  langue.
Nos amis québécois ou belges tolèrent cette problématique souvent débattue avec eux…

L’illustration évidente de notre discours un peu prétentieux est partout sur les murs de Bamako où des « dessinateurs»  (traduire: publicitaires amateurs) souvent très créatifs interprètent librement le BIBENDUM célèbre de MICHELIN, comprenne qui voudra: leurs panneaux artistiques disent tout ce qu’il faut pour résoudre au Mali les problèmes de pneumatiques et souvent beaucoup mieux que les logos officiels de la marque Michelin.

Le ronron d’une langue familière engage ainsi trop souvent les francophones dans les impasses d’une sémantique qu’ils ne font pas l’effort d’assimiler: ces travers sont inconnus aux anglophones, aux japonais et aux lusophones puisque leur langue n’est pas enseignée ici aux enfants.
Mais pour nous français qui savons (parait-il) le Français mieux que personne, ce confort de l’oreille mène à une paresse de l’esprit qui installe très souvent un système d’incompréhension mutuelle qui n’a rien de cocasse.
Nous avons personnellement connu ici trop de colères inutiles (et quelquefois dangereuses) à partir d’un mot français apparemment familier: mal interprétée de part et d’autre, la langue peut être un brouillard de mots qui impose traduction et grande attention à l’autre.

Au delà des bons sentiments et des sourires « dents blanches»  partagés, celui qui vient doit se méfier du « petit nègre»  s’il veut vraiment communiquer et construire.
A charge de réciprocité attentive, bien sûr…

KelaMichel

CLAUDE VIALLAT EN QUELQUES LIVRES

Jeudi 22 janvier 2009

Bamako-Kela

Pour prolonger l’exposition de Bamako 2009…

Voici quelques titres sur Claude Viallat et sur son travail, consultables à la Bibliothèque du Mandé à Kela.  La plupart est enrichie d’un dessin original *de Claude, qui marque sa dédicace et  son amitié le jour où il nous les a offerts. Certains de ces ouvrages font donc quelquefois le voyage à Bamako, chez moi, où ils sont également à votre disposition.

CLAUDE VIALLAT  Oeuvres/Ecrits/Entretiens*, par Pierre Wat. Paris, Ed.Hazan 2007. in 4° cartonnage toile sous jaquette illustrée. 150 pp. Il s’agit d’une approche très complète, avec index bibliographique, biographie etc…

CLAUDE VIALLAT: UN BEL ETE* (Collectif). Roche-la-Molière, Ed. IAC (Bernard Ceysson)2007. in 4° caetonnage sous jaquette illustrée.114 pp. Cet ouvrage dirigé par Bernard Ceysson présente les grandes expositions de Claude dans l’Eté 2006: l’occasion de découvrir certaines pièces monumentales, réalisées sur commande comme celle de l’installation du Pont du Gard… Les illustrations photographiques sont très respectueuses de la démarche de mise en place, très souvent avec l’assistance fidèle et compétente de Bernard Ceysson.

CLAUDE VIALLAT, par Claude Minière. Fall éditions et Claude Minière 1999. in 8° couverture rempliée illustrée.94 pp. L’historien et critique d’art Claude Minière accompagne le travail de Claude depuis ses débuts: il s’agit ici d’une étude rigoureuse de l’acte de peindre et du caractère novateur de la démarche de Claude Viallat.

CLAUDE VIALLAT ET LE LIVRE, Médiathèque de Perpignan.Catalogue de l’exposition de 2004 à Perpignan. in 8° carré, couverture illustrée, 45 pp. Bibliographie, livres illustrés par C.V, catalogues d’exposition, filmographie, sélection de bibliographie générale. Comme tout catalogue d’exposition, celui ci n’est pas exhaustif mais permet d’approcher l’ampleur des travaux publiés sur l’oeuvre de Claude Viallat et d’apprécier le choix des textes d’auteur qu’il a accepté d’illustrer.( Anecdotiquement, la Ville de Nîmes a remis en cadeau au Président Sarkozy lors de sa visite en Janvier 2009, l’ouvrage illustré par Claude sur les textes de Bernard Noêl: tiré à 5O exemplaires, chacun unique puisque peint à la main par C.V, ce très élégant livre d’artistes a été édité en 2007 à Nîmes, par les Editions La Palourde du courageux libraire Jean-Yves Lacroix.)

CLAUDE VIALLAT: Peintures tauromachiques. Ville de Nîmes, catalogue d’exposition à l’ecole des Beaux-Arts, 2008. in 4° couverture remplée illustrée, 74 pp. En parallèle à l’histoire continue de la « forme»  qui identifie son travail dans le monde entier, Claude Viallat dessine et peint sans relâche les images de corridas et de « courses libres»  (sans mise à mort, Sud de la France), sur les supports les plus variés. Ce travail, que l’artiste n’isole jamais de celui de sa « forme» , peut être mis en rapport avec sa passion continue pour les combats de l’homme et du taureau (toro) qui font une partie de sa vie depuis l’enfance, et avec sa collection importante de pièces populaires sur le sujet qui constitue l’essentiel du fonds du Musée Taurin de Nîmes. La Ville de Nîmes présentait à l’occasion de la Feria de Toros de Pentecôte 2007 toutes les facettes du travail inlassable de Claude, d’où ce catalogue important qui offre l’occasion rare d’approcher un travail impeccable de l’oeil et du trait.

CLAUDE VIALLAT In Pulchri Studio*. Textes de John Sillevis et Yves Michaud. Catalogue d’exposition. In Pulchri Studio, La Haye, 1987. in 4° à système, sous couverture calque illustrée. 16 pp. Un bel objet, mais la langue néerlandaise n’est pas accessible à tous… Un hasard de bouquiniste nous offrit à Paris l’opportunité de recueillir ce témoignage d’une étape, que Claude a enrichi amicalement du dessein d’un toro à notre attention.

CETTE PIECE RARE, TEMOIGNAGE D’UN TEMPS CONTINU DE CREATION, SERA OFFERTE PAR LA BIBLIOTHEQUE DU MANDE DE KELA  A SON EXCELLENCE MONSIEUR LE MINISTRE DE LA CULTURE DU MALI A L’OCCASION DE LA REMISE OFFICIELLE DE LA TOILE OFFERTE PAR CLAUDE VIALLAT AU MUSEE NATIONAL.

Dernière minute: nous retrouvons la courte mais très ambitieuse étude de Christian Skimao, méthodique sur l’analyse du travail de Claude et qui dit comment les démarches « primitives»  de l’art sont entrées dans sa vie à l’occasion d’un ancien (déjà) voyage aux USA: à travers les musées américains… Nul doute que quelques « blancs»  curieux de tout découvrent à Bamako le travail de Claude, en miroir de ses propres émotions américaines sur les artisans-artistes de notre continent!

Un court séjour a Bamako

Jeudi 16 décembre 2004

Bamako, le 16 Décembre:

Un court séjour a Bamako. Retour a Kela demain Mercredi pour continuer le chantier, et finir si possible avant le 25.

Anniversaire des premiers cartons de livres arrivés ici en Décembre 2OOO, grace a l’efficace concours de CFAO à Paris et de Toyota-Diama à Bamako: 3ans après, la mème équipe PPR maintient son soutien amical à notre aventure: Merci à Alain Viry, à Alain Caro, et à leur staff. Merci à Mr ROCHET , directeur deToyota-Diama et à son équipe africaine. Nous attendons 8 visiteurs pour quelques jours à Kela en fin d’année (français, amisde M-Odile Martin du campement de Bamako) et des mermbres suisses de notre association en début d’année.

Un salut de Michel pour Noël et pour les fêtes de fin d’année!